La idea de cultura Una mirada política sobre los conflictos culturales, traducción de Ramón José del Castillo, Ediciones Paidós Ibérica, Barcelona: 2001.
Fragmento
Ver en pantalla completa«Cultura» es una de las dos o tres palabras más complicadas de la lengua inglesa. Aunque el término que a veces se torna por su opuesto. «Naturaleza», parece llevarse la palma. Pese a que hoy día se ha puesto de moda ver la naturaleza como un derivado de la cultura, la cultura, etimológicamente hablando, es un concepto derivado de la naturaleza. Uno de sus significados originales es «producción», o sea, un control del desarrollo natural. Pasa algo parecido con las palabras que usamos para referirnos a la ley y a la justicia, o con términos como «capital», «reserva», «pecuniario» y «de ley» En inglés, couuer, una palabra de la misma familia que «cultura», designa la reja del arado. Así pues, la palabra que usamos para referirnos a las actividades humanas más refinadas la hemos extraído del trabajo y de la agricultura, de las cosechas y del cultivo. Francis Bacon habló del «cultivo y abono de los espíritus, jugando con la ambigüedad entre el estiércol y la distinción intelectual. A esas alturas, «cultura» significaba una actividad. Y eso fue lo que significó durante mucho tiempo...
Descargar desde BOXNET
No hay comentarios:
Publicar un comentario